Home » Language » Localization
Dictionaries & Glossaries
Freelance Translators
Localization
Language Schools
Proofreading & Editing
Translation Tools & Resources
 

Localization process is identified as the second phase of Internationalization which involves adaption and translation of a product or service to a particular language and culture. Typically, localization process is related to cultural adaption and translation of software, websites, video games, as well as written translation. It is basically done in countries or regions where the inhabitants speak different languages, or where the same language is spoken!

Basically, a product or service is developed so that localization becomes relatively easy to achieve. Technical illustrations for manuals would be a good example to define this. Whenever technical illustrations are created, it is found that their text can easily be changed to another language and these still provide room for expansion for this purpose. This enabling process is termed as Internationalization. And internationalized product or service is easier to localize. Thus, the process of first enabling a product or service to be localized and then localizing it for different national audience is called globalization.

A localized product or service is said to be successful when it appears to have been developed within the local culture. Thus, the process of localization should always take a number of details into consideration, such as idiomatic language translation, product or service names, time zones, national holidays, money, local color sensitivities, gender roles, and geographic examples.

We have several categories as well as their related sub-categories where we provide a number of links. You can also submit resourceful links in each related category.

Also see:

 

About | FAQ's | Submit a Site | Sponsored Listing | Contact | Disclaimer | Site Map

© Copyright 2010 Links Serve.com. All Rights Reserved.